ช่วงสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาได้เกิดไวรัลขึ้นในประเทศญี่ปุ่นครับ โดยมีผู้ใช้ X รายหนึ่งที่ชื่อยูสเซอร์ว่า konbut2 ได้โพสต์ถามชาวญี่ปุ่นที่อาศัยอยู่ในประเทศเยอรมนี พร้อมกับแนบรูปภาพป้ายสถานีรถไฟโฮเดน (宝殿) ที่อยู่ในละแวกบ้านเกิดของตัวเอง และระบุว่าชื่อสถานีนี้ดันเป็นที่พูดถึงกันมากในหมู่นักท่องเที่ยวชาวเยอรมันโดยที่เขาเองก็ไม่ทราบสาเหตุ เลยเกิดความสงสัยว่ามันเป็นเพราะอะไรกันแน่
??在独邦人の皆様へ
— ぶどうむし (@konbut2) April 27, 2024
私の故郷にある駅の画像をお送りいたします。なぜか??語話者に人気だそうです。よろしくご査収ください。 pic.twitter.com/SMXh8hHrtN
ต่อมาก็มีชาวเน็ตเข้ามาให้ความกระจ่างว่า คำว่า Hoden ในภาษาเยอรมันนั้นมีความหมายว่า “ลูกอัณฑะ” ครับ จึงไม่แปลกถ้าหากมีชาวเยอรมันมาพบเห็นคำนี้เข้าแล้วจะรู้สึกประหลาดใจหรือตลกขบขันกัน
ต่อมาทางหน่วยงานการรถไฟ Changchun ของประเทศจีนก็ลงภาพสถานี Abiko (我孫子) ของญี่ปุ่น พร้อมกับบอกว่าชื่อสถานีนี้ก็ถูกนักท่องเที่ยวจีนทักอยู่เหมือนกัน เนื่องจากชื่อสถานีที่เป็นตัวคันจิมีความหมายในภาษาจีนว่า “หลานชาย” นั่นเอง ซึ่งเป็นไปได้ว่ายังมีสถานีรถไฟในญี่ปุ่นอีกมากที่อาจจะไปพ้องเสียงหรือพ้องรูปกับภาษาอื่น ๆ จนมีความหมายแปลก ๆ ครับ
方向は違うが、中国語界隈で最も人気な日本の駅はここだと思う https://t.co/P1JcwSxZfF pic.twitter.com/NzYrXtlaoo
— 長春鉄路局/ChangChun Railway Admnistration (@ChangchunRail) April 27, 2024
แปลและเรียบเรียงจาก
http://jin115.com/archives/52398438.html
ติดตามข่าวสารวงการบันเทิง ได้ที่ Online Station