ชาวรัสเซียไม่เข้าใจคำพูดนางเอก Roshidere แต่ไม่มายด์เพราะน่ารักดี

หลังจากที่ไลท์โนเวลเรื่อง Tokidoki Bosotto Roshia-go de Dereru Tonari no Alya-san (คุณอาเรียโต๊ะข้างๆ พูดรัสเซียหวานใส่ซะหัวใจจะวาย) หรือ Roshidere ประสบความสำเร็จจนได้สร้างเป็นอนิเมะ และมีตัวอย่างออกมาให้ชมกันก่อนฉายจริงช่วงเดือนกรกฏาคมปีนี้ ดูเหมือนว่าจะเริ่มมีปฏิกิริยาจากผู้ชมที่เป็นผู้ใช้ภาษารัสเซียแล้ว!

roshidere alya

Roshidere เป็นเรื่องราวแนวโรแมนติคคอมเมเดี้ระหว่างนักเรียนชายที่ชื่อว่า Masachika Kuze และ Alisa Mikhailovna Kujou หรือ Alya สาวลูกครึ่งรัสเซีย-ญี่ปุ่น ซึ่งชอบพูดจาดูถูกดูแคลนใส่เขาเป็นภาษาญี่ปุ่น แต่กลับมีส่วนที่ “น่ารัก” คือชอบพูดจาอ่อนหวานเป็นภาษารัสเซียใส่เขาด้วย หารู้ไม่ว่าเจ้าหนุ่มคนนี้รู้ภาษารัสเซียเหมือนกันและเข้าใจสิ่งที่เธอพูด!

โดยในฉบับอนิเมะนั้นนักพากย์ของ Alya คือคุณ Sumire Uesaka ซึ่งเป็นนักพากย์ชาวญี่ปุ่นที่ชื่นชอบภาษาและวัฒนธรรมรัสเซียเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว

หลังจากที่ตัวอย่างออกมา ก็มีแฟน ๆ ผู้ใช้ภาษารัสเซียที่ติดตามเรื่องนี้ออกมาแสดงความคิดเห็นกัน แต่หลายคนกลับบอกเป็นทำนองว่าน่ารักดีที่ได้เห็นคนญี่ปุ่นพูดภาษารัสเซีย ถึงจะฟังแล้วไม่เข้าใจก็ตาม ขณะที่อีกคนบอกว่าฟังออกแค่คำสองคำเท่านั้น!

“ในฐานะคนที่รู้ภาษารัสเซีย รู้สึกว่าฟังไม่ค่อยออกว่าเธอกำลังพูดอะไร แต่ฟังดูเจ๋งและน่ารักดี”

“ในฐานะเจ้าของภาษา วิธีการออกเสียงภาษารัสเซียของเธอน่ารักดี รอดูเรื่องนี้ไม่ไหวเลย นางเอกน่ารักดีมาก”


“เราเป็นคนรัสเซีย แต่ฟังออกแค่ท่อนที่เธอพูดว่า ‘น่ารักดี'”


“ฮ่า ๆ มันเจ๋งดีนะ คือมันตลกดีที่ได้ลองฟังคนต่างชาติพยายามพูด [ภาษารัสเซีย]”


“นักพากย์เขาไม่รู้วิธีพูดภาษารัสเซียแน่ ๆ การออกเสียงมันทะแม่ง ๆ เอามาก ๆ เลย”

roshidere alya

ในขณะที่ผู้ใช้ภาษารัสเซียนั้นดูเหมือนจะไม่เข้าใจแต่ก็ยังชมชอบกัน ชาวญี่ปุ่นเองก็เริ่มวิพากย์วิจารณ์เหมือนกัน

“มีทีมงานสร้างคนไหนบ้างไหมเนี่ยที่เข้าใจภาษารัสเซียน่ะ”

“ดูเหมือนเป็นการเลียนแบบภาษาฝรั่งเศสแบบชุ่ย ๆ มากกว่า ดูจากบรรยากาศน่ะ”


“ถ้าคนต่างชาติแสดงความคิดเห็นเยอะ แสดงว่านางเอกพูดภาษารัสเซียได้ไม่เอาอ่าวสุด ๆ เลย”


“พูดภาษารัสเซียที่คนรัสเซียยังไม่เข้าใจ มันน่าขำดี”


“กลายเป็นว่านางเอกเป็นแค่ผู้หญิงที่บางครั้งชอบพูดภาษาประหลาด ๆ แทน”


“ก็เหมือนกับที่เขาชอบบังคับให้ชาวต่างชาติพูดภาษาญี่ปุ่นแหละนะ”


“ไหน ๆ ก็เป็นแค่ผลงานที่ทำในญี่ปุ่น ดังนั้นไม่เป็นไรหรอกมั้งถ้าจะออกมาครึ่ง ๆ กลาง ๆ น่ะ”

เรียกได้ว่าความเห็นของชาวญี่ปุ่นนั้นค่อนข้างแสบ ๆ ร้อน ๆ กว่าความเห็นจากแฟน ๆ ชาวรัสเซียที่แม้จะไม่เข้าใจแต่ก็ยังรู้ประทับใจในระดับหนึ่ง ก็ต้องรอติดตามดูต่อไปว่าอนิเมะเรื่องนี้จะชนะใจแฟน ๆ ทั้งชาวญี่ปุ่นและชาวต่างชาติได้ไหม!

แปลและเรียบเรียงจาก
Crazy for Anime Trivia


ติดตามดูอนิเมะถูกลิขสิทธิ์ ได้ที่นี่ Online Station

คำที่เกี่ยวข้อง

สมัครรับข่าว OS

คุณอาจสนใจเรื่องนี้