เร็ว ๆ นี้ ทาง Bandai Spirits ได้วางจำหน่ายสินค้าพลาสติกโมเดล Figure-rise Standard Amplified Blue-Eyes White Dragon หนึ่งในการ์ดมอนสเตอร์ไอคอนิกของซีรีส์ Yu-Gi-Oh! ซึ่งแน่นอนว่าก็มีการปล่อย CM มาเพื่อโปรโมทสินค้าด้วย แต่จากการที่ใน CM ไม่มีเสียงพากย์ใด ๆ คุณ Tsuda Kenjiro ผู้พากย์ Kaiba Seto ก็เลยมีการ Re-Tweet มาแล้วโพสต์ว่า “Blue-Eyes White Dragon!!!!” ให้แฟน ๆ ได้ยินเสียงจากข้อความแทนมันซะเลย!
แค่อ่านตามก็มีเสียงลอยเข้าหูมาแล้ว ยังไงเสียง Kaiba ก็ต้องเป็นคุณ Tsuda จริง ๆ ซึ่งแค่โพสต์ข้อความนี้ก็มีคนกดชื่นชอบกว่า 1.7 หมื่นคนเลยทีเดียว!
ブルーーーーアイズ ホワイトドラゴンーーーー!!!!!! https://t.co/xsSsiD7riu
— 津田健次郎 KENJIRO TSUDA (@tsuda_ken) March 10, 2023
ถึงขนาดมีสื่อเอาไปทำข่าวด้วย!!
【歓喜】津田健次郎「青眼の白龍」PV公開で大興奮https://t.co/Dh3YSWxc05
— ライブドアニュース (@livedoornews) March 11, 2023
『遊☆戯☆王』で海馬瀬人を演じた津田は11日、自身のツイッターを更新。海馬の相棒「青眼の白龍」のプラモデルのPVに「ブルーーーーアイズ ホワイトドラゴンーーーー!!!!!!」と興奮のツイート。 pic.twitter.com/V1PlTLdOCK
คอมเมนต์ของชาวญี่ปุ่น
- 脳内再生余裕
“เสียงวนอยู่ในหัวสมองเลย” - 叫んでる声が聞こえました!笑
“ได้ยินเสียงที่ตะโกนเลย ฮ่าๆ” - ニュースになるのウケる
“ฮาตรงเป็นข่าวนี่แหละ” - このセリフを叫んでいいただ一人の人だぞ。
“เป็นแค่คนเดียวที่พูดประโยคนี้ได้” - こういうニュースだけ見ていたい。青眼のプラモとか買うに決まってるやん。
“แค่เห็นข่าวนี้ก็ต้องกะชิ้งพลาโมบลูอายส์แล้ว” - この文章が社長ボイスで脳内再生されるから「人間の脳はすごい!」という深いニュースなのかもしれない
“เนื่องจากอ่านประโยคนี้แล้วมีเสียงท่าประธาน (ไคบะ) ในหัว ก็เลยอาจจะเป็นข่าวเพราะว่า ‘สมองคนเราสุดยอด!’ ก็ได้” - 3体買えば良い
“ซื้อ 3 ตัวเลยดีกว่า”
“บลูอายสสสสส ไวท์ดราก้อนนนน!!”
แปลและเรียบเรียงจาก: https://twitter.com/tsuda_ken/status/1634208251301490691
TrunksTH
ติดตามอนิเมะอื่น ๆ ได้ที่ online-station.net